Четверг
02.05.2024
08:25
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Музыка перевода - Страница 2 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Путь к Парнасу » Музыка перевода (Информация о конкурсе)
Музыка перевода
LizzyДата: Четверг, 29.12.2011, 13:55 | Сообщение # 16
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Wednesday, поздравляю Вас!!!


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
KsiushaДата: Четверг, 29.12.2011, 14:59 | Сообщение # 17
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Wednesday, это просто замечательно! Поздравляю!!
 
LassielleДата: Четверг, 29.12.2011, 16:19 | Сообщение # 18
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Здорово! Поздравляю! flower

"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
Silk-WireДата: Четверг, 29.12.2011, 17:21 | Сообщение # 19
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Потрясающе!

Поздравляю вас от всей души! Перевод прекрасный, а содержание ну просто "улыбнуло"! heart hands

Мораль: не покупай мотоцикл, мужчина предпенсионного возраста. Целее будешь santa
 
CthulhuДата: Четверг, 29.12.2011, 22:34 | Сообщение # 20
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline


И выиграно не просто, а по гамбургскому счёту!
Кто в курсе ситуации на "Музыке перевода", понимает.
Мы всегда верили в Wednesday. Congratulations!
booze


velle atque facere non est idem

Сообщение отредактировал Cthulhu - Четверг, 29.12.2011, 22:40
 
RulleVoyДата: Четверг, 29.12.2011, 23:08 | Сообщение # 21
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Congratulations, Wednesday!
Хороший у Вас никнейм Целовальникова. Один раз увидишь, никогда не забудешь.

Добавлено (29.12.2011, 23:08)
---------------------------------------------

Quote (Cthulhu)
Кто в курсе ситуации на "Музыке перевода", понимает.

Я не в курсе, просветите.
 
WednesdayДата: Четверг, 29.12.2011, 23:34 | Сообщение # 22
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Большое спасибо за теплые слова, друзья и коллеги!!!

Наконец-то вернулся мой невод не с тиной морскою!.. А вообще-то мне просто очень понравился Джим Перрин и его легкий, приятный стиль изложения! Кстати, для участия в конкурсе нужно было связаться с автором и испросить разрешение на цитирование текста, так вот, Джим - человек отзывчивый и вдобавок интересный собеседник, так что от участия в "Музыке перевода" я получила двойное удовольствие!
 
PenguinДата: Пятница, 30.12.2011, 02:47 | Сообщение # 23
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Поздравляю! respect

Добавлено (30.12.2011, 02:47)
---------------------------------------------

Quote (RulleVoy)
Я не в курсе, просветите.

Там опять, как и в прошлом году, объявили сначала одних победителей, а потом извинились за ошибку и объявили других. Традиция такая...


Your brain works faster than you think.
 
PathfinderДата: Суббота, 31.12.2011, 22:23 | Сообщение # 24
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Wednesday, примите и мои поздравления!
Главное - не останавливаться. Желаю дальнейших успехов! flower
 
PenguinДата: Четверг, 17.05.2012, 21:37 | Сообщение # 25
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Устроители "Музыки перевода" предлагают работу:
http://www.facebook.com/itrex.ru/posts/440127162682688


Your brain works faster than you think.
 
ЛансДата: Воскресенье, 07.10.2012, 11:04 | Сообщение # 26
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Wednesday, поздравляю от всей души!!! Просто очень-очень!

Сообщение отредактировал Ланс - Воскресенье, 07.10.2012, 11:05
 
ЛансДата: Воскресенье, 07.10.2012, 11:06 | Сообщение # 27
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Музыка Перевода звучит в 4-ый раз!

Вот и настал долгожданный день открытия Международного Литературного Конкурса «Музыка Перевода». День открытия Конкурса, 30 сентября 2012 года, выбран не случайно, в этот день во всем мире отмечают День Переводчика.

Международный конкурс художественного перевода для любителей иностранных языков и литературы «Музыка Перевода» пройдет в этом году уже в 4-ый раз. Принять участие в нем может любой желающий: в прошлом году свои работы на суд жюри предоставило более 1000 человек из самых разных городов России, а также из других стран.

«Музыка Перевода – 2012» пройдет в несколько этапов. Вначале всем, кто желает принять в нем участие, предстоит зарегистрироваться на странице Конкурса и вынести свою работу на суд жюри и читателей сайта. На странице допущенного к участию перевода размещается: оригинал произведения на иностранном языке, имя автора оригинала, язык оригинала, перевод произведения на русский язык, имя участника.
Прием работ начнется 30 сентября 2012 года на сайте konkurs.itrex.ru.

Организатор «Музыки Перевода» – Бюро переводов iTrex – проводит это мероприятие уже в четвертый раз. Главная цель конкурса – познакомить отечественных читателей с зарубежной литературой, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства.

Работы будут приниматься с 30.09.2012 г. по 10.12.2012 г, а он-лайн голосование завершится 15.12.2012 г.

Уже в конце этого года пройдет награждение победителей конкурса по основным и дополнительным номинациям.

Основные номинации:
• Проза
• Поэзия
• Публицистика
Дополнительные номинации:
• Лучший перевод бизнес-литературы
• Перевод детской литературы
• Перевод страноведческой литературы
• Перевод юмористических текстов
• Перевод литературы по психологии
• Детский перевод
- Перевод классической английской литературы
- Перевод текстов песен
- Работы школы ОРТ
- Мелодия (перевод текстов песен)

С более полной информацией об условиях конкурса любой желающий уже сегодня может ознакомиться на сайте konkurs.itrex.ru в разделе Правила Конкурса.
В ходе конкурса будет выбрано несколько призовых работ: по три работы, получившие лучшие оценки жюри, в номинациях «Перевод прозы», «Перевод поэзии» и «Перевод публицистики», и по одной работе из каждого раздела, выбранные публичным онлайн-голосованием. Жюри выбирает призёров из работ, переведённых с английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, китайского языков и иврита.

Призовые спонсоры мероприятия: Ahmad Tea in Russia – чайная компания, Компания «Игровед» - игры для детей и взрослых, ООО «Фирма Мелодия», EF English First – центры обучения английского языка, Национальный фонд поддержки правообладателей (НФПП).

Информационные партнеры мероприятия: портал Super Job, портал Новости Литературы, портал Антигород, Агентство Независимых Журналистов, портал ToWave, электронный журнал Wikers Weekly, электронный журнал Новая Литература, портал Moscoff, портал Контобанда, газета «Книжное Обозрение», портал Redagent, портал Город Переводчиков, портал eGraduate.ru, журнал художественных интерпретаций Imageserver, биографии от великих до рядовых Biograpedia, аудиокниги по художественной литературе Alphabook, портал SMI2, международная еврейская молодежная организация «Гилель», независимое общероссийское издание “Промышленный еженедельник”, портал «Сетевая Словесность», Институт Гетте, греческий культурный центр, Еврейский культурный центр, Французский языковой центр Sun Breath Energy, портал TimePad, негосударственных образовательных организаций Всемирный ОРТ, портал To4ka-Treff, портал о работе, карьере и образовании Iworker, портал "Открытая литература", Московский институт лингвистики, Российский новый университет (РосНОУ), бизнес портал Brainity, портал Seminar4u, информационно-аналитический портал ГлобалТраст, "TimesNet" - деловая социальная сеть, , электронный журнал «Самиздат», языковая школа Shko-la, Интернет-магазин "Альпина Бизнес Букс", порталы городов:Astrahan-today.ru, Volgograd-today.ru, Irkutsk-today.ry, Krasnodar-today.ru, Moskva-today.ru, Novosib-today.ru, Perm-today.ru, Rostov-today.ru, Tomsk-today.ru, Tumen-today.ru, Xabarovsk-today.ru, город Новоросийск www.nvros.ru, посольства Израиля, Франции, Германии и Великобритании.

Конкурс проходит при поддержке Министерства Иностранных Дел, Департамента по социальной защиты населения города Москвы, Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы и Комитета Общественных связей города Москвы, Ассоциации директоров по коммуникациям и корпоративным Медиа России.


Сообщение отредактировал Ланс - Воскресенье, 07.10.2012, 11:08
 
PenguinДата: Четверг, 11.10.2012, 08:29 | Сообщение # 28
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Всех, кто помогал начищать колеса «Пирс-эрроу», приглашаю оценить результат:

http://konkurs.itrex.ru/2012/work/119
http://konkurs.itrex.ru/2012/work/120


Your brain works faster than you think.
 
Silk-WireДата: Четверг, 11.10.2012, 16:58 | Сообщение # 29
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Выше 5 оценки нету, а жаль smile
да, еще вот здесь: "название которой Casa Breza было выведено" - я бы выделила Casa Breza с обеих сторон тире
flower


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
PenguinДата: Четверг, 11.10.2012, 17:31 | Сообщение # 30
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, Silk-Wire!
А название и другие испанские слова были выделены курсмвом, но, к сожалению, при копировании на сайт все выделения пропали…


Your brain works faster than you think.
 
Форум » Все форумы » Путь к Парнасу » Музыка перевода (Информация о конкурсе)
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!